Votre recherche
Résultats 5 ressources
-
Counter-Hegemonic Representations of Japanese Cultural Icons in Sekiro Abstract: Through fictional or non-fictional narratives, media representations of the past communicate specific interpretations, which lets users negotiate the past's prospective meanings. Additionally, these cultural constructions of the past are produced and disseminated in the present. Hence, the existing hegemonic power relations influence the depiction and recognition of cultural communities in the construction of the past. Therefore, the approach to framing cultures in pop-culture representations becomes a preponderating factor in how people perceive such cultures and periods. Sekiro: Shadows Die Twice, at first glance, can be considered as a game that follows the same vein of exploiting the western craze for the ninja archetype, as seen in its predecessors like the Onimusha and Tenchu series. However, it takes a bold stance against the persisting ‘self-Orientalist’ framework by reclaiming the ninja myth from marketized exoticization. Borrowing from Said’s theory of Orientalism, I would first like to analyze the existing self-Orientalism in depicting and marketing Japanese cultural icons. I would then like to highlight how this game is not an exoticized cultural artefact and further discuss the implications of such a portrayal in the contexts of representation and authenticity. I conclude that by undercutting innate stereotypes and using inherently Japanese characters, the game reappropriates the agency to depict Japanese cultural icons, from a non-Oriental, non-exoticized viewpoint. Thus, Sekiro: Shadows Die Twice becomes a stand-out in the video game industry in this respect. Bio: Geoffrey Fernandez is a PhD candidate at the Department of Humanities and Social Sciences at the Birla Institute of Technology and Science Pilani, Pilani campus. His doctoral research examines the use of culture, mythology, and folklore in video games.
-
Repairing Play: Toward A Black Phenomenology of Play In this talk I offer the term "repairing play" or play that both repairs the damages wrought by colonialism, and is itself a form of reparations, in an effort to consider how we might advance an understanding of play that is inclusive of BIPOC people. I focus in on the Black American experience in order to better theorize a moment of repair, and consider how torture is memorialized in play through song. I also will draw on examples from Black artists and game designers in order to help show how their work in repairing play draws from the tradition of Black radical aesthetics. Bio: Aaron Trammell is an Assistant Professor of Informatics and Core Faculty in Visual Studies at UC Irvine. He writes about how BIPOC experience the games they play. Specifically, he is interested in how games and play further values of white privilege and hegemonic masculinity in geek culture. Aaron's work has been cited in Wired and featured on National Public Radio. It has been published in Game Studies, Games & Culture, New Media & Society, and G|A|M|E. He is the Editor-in-Chief of the journal Analog Game Studies and the Multimedia editor of the Sounding Out!
-
Playing back to the Empire, in videogames, is rife with tensions. The imperialist sentiment inherent in reverse-colonist discourse featured in most strategy-based videogames like Europa Universalis IV, where the player could conquer Europe playing for the Marathas, has been noted by Souvik Mukherjee (2017) as playing into the colonial logic while futilely trying to challenge it. Studio Oleomingus, an Indian two-man game studio, is one of the few involved in a different experiment. Their mythical game Somewhere, chronicling a postmodernist search for identity and narrative in the forgotten city of Kayamgadh, has generated significant spin-offs into its universe. With attention to one such spin-off, I will focus critical attention on the issue of the postcolonial gaming of the Museum in A Museum of Dubious Splendors. I will examine the New Museological implications of A Museum of Dubious Splendors, keeping in mind Museologist Eilean Hooper-Greenhill’s assertion of museums embodying “the power to name, to represent common sense, to create official versions, to represent the social world, to represent the past” (Hooper-Greenhill 2001: 2). Oleomingus’ own description of A Museum, as an adaptation of edited, mangled, contested short stories by a fictional Urdu writer, Mir Umar Hassan, eschews the linear narrative production of the colonial museum for a game of meanings, where the player enters rooms according to his choice and constructs his/her own “quiet game about prosaic objects and spurious histories.” ("A Museum" 2018) The paper would take this into account and examine the reconceptualization of the museum space with respect to James Clifford’s sense of museums being “contact zones”: A Museum’s lack of any curator, with its curious blend of colonial and native tales and banal objects defamiliarised by “spurious histories” lends itself to questions of playing the Empire back according to a different episteme, through subaltern histories that the colonial museum space silenced. Paying close attention to the question of postcolonial spatiality in this game, I will analyze the historiographical implications of these identity-scatterings and recuperations at constant play in the structure of the game. Keywords: Museum Studies, Thing Theory, Game studies, Marginal identity, Postcolonial Studies
-
Speaking to the 'Missing' Player: Subaltern Poetics in Indian Videogames The degree of interactivity and agency of the player-character in videogames is often a moot question in Games Studies discourses (Atkins 2002 , Juul 2004, Salen and Zimmerman 2001). The assumption is that whether illusory or real, agency is an important element that drives the plot of digital games. To assume this, however, is to argue from a position of privilege and some videogames use their in-game mechanics to emphasise this. The assumption of a selfhood by the player while playing a digital game is the precondition to the experience of agency. Such a precondition is hardcoded into the gameplay on the basis of a default notion of empowerment and entitlement. What happens, however, in the case of the character that does not provide this sense of agency or for the game wherein such an experience of selfhood may not be possible? Using a well-worn but very relevant term from Postcolonial discourses, one could ask what happens where the game is about the Subaltern. Considering videogame studies from non-Western and South-South perspectives, such a default assumption of selfhood or agency may be challenged. Elsewhere (Mukherjee 2017), I have cited examples from the Cameroon, Indonesia and India that begin to address this challenge. Here, I wish to take two games from India as my texts for close-reading (or close-play) and show how a different poetics operates; indeed, my primary objective is to enquire into how the videogame as a narrative medium, which is by default apparently premised on agency, functions for the subaltern.
-
Hitman 2’s Mumbai mission, just like the film Extraction, looks at the oriental space in a similar ‘diseased’ yellow filter which is akin to the Mexico of Breaking Bad. Here, we have the perfect orientalist reduction of a culture. By digitising Mumbai and creating it into a gamic world, it produces a rather lazily translated and racialised appropriation of this particular South Asian space. The essential orientalist gaze thus reinforces the binary between the ‘I’ and the ‘other’: where the ‘I’ is the foreign Agent 47 and the ‘other’ are the yellow dwellers of Mumbai. The NPCs react to Agent 47 in awe as if a white man is a miracle of nature which they have never seen before. Not only that, but they also interact with themselves in a very essentialist way. The tea shops/kiosks are literally written as 'Chaye Dukan' (which is a direct translation for 'Tea Shop'). Not only does this point at a lack of research but also a lazy design. No matter how inferior a place is, no one names their establishment in a direct translation to their colonial/capitalist overlords. It becomes nothing but a city ‘lost in translation’. In this paper, I will read the Mumbai mission of Hitman 2 as a cultural artefact where the game scape becomes a techno-orientalist commodity. Like any other Literary text which fetishizes the ‘other’, Hitman 2 also becomes such a ‘digital/ludic’ text which manages to define the ‘Indian’ in its own myopic way. The discourse propagated thus reinforces the idea of ‘India’ or the ‘Orient’ as the literal plaything of the West. Thus, I will expand by elaborating on how the creators become a part of the greater orientalized theatricality by indulging in a form of ‘identity tourism’ (Nakamura ’96), where the autonomy of creating a cultural space takes the form of an essentialist fetish. About Samya : Samya Brata Roy (He/Him) is currently in the final semester of his M.A in English Literature from The English and Foreign Languages University in Hyderabad. Mainly his interests lie in and around the modalities of Digital Narratives, which he also tries to create at thepenarchist (wordpress.com). He is associated as a SIG facilitator with DHARTI (dhdharti.in), as a transcriber with The Canterbury Tales Project and as database contributor with Electronic Literature Knowledge Base | ELMCIP. He works in the field of Disability Studies by assisting in research. He is also passionate about teaching and inclusion and pursued it by teaching slum kids.
Explorer
1. Approches
2. Auteur.rice.s et créateur.rice.s
4. Corpus analysé
- Amérique du Nord (2)
- Asie (2)