Votre recherche
Résultats 303 ressources
-
On November 4, 2008, CNN anchor Anderson Cooper appeared on The Ellen DeGeneres Show via satellite. One of the more memorable moments of the interview came when Cooper expressed shock that DeGeneres was unfamiliar with the hit Bravo television show The Real Housewives of Atlanta. “You mean you don’t know about NeNe?” he demanded incredulously, referring to cast member NeNe Leakes—the most outspoken and self-proclaimed “realest” of the Housewives. Cooper’s segment, along with his admission that Leakes was his favorite of the cast, brought even more attention to the already widely debated show, the first of Bravo’s Housewives series
-
As activists and political leaders in Brazil call for increasing rights, recognition, and redress to address the multiple forms of marginalization that Afro-Brazilians have endured, media has become an increasingly important sphere through which different constituencies mobilize to advance a project of racial equality. Among these groups enlisting available media resources was a group composed predominately of Afro-Brazilian media professionals who joined together to launch the TV da Gente (Our TV) television network, Brazil’s first television station with the mission to produce racially diverse programming directed toward a Black viewing audience.
-
This article examines the response of minority gamers as they adopt new innovations in Xbox Live. Using diffusion of innovation theory, specific attention is given to gamers’ rate of adoption of the new Xbox Live environment, which was a recent update to the Xbox Live interface. By employing virtual ethnography, observations, and interviews reveal that gaming duration and gender are significant factors in identifying a gamer’s successful rate of adoption of the new innovation. Female participants reveal that Xbox Live intentionally targets males as the default gamer and enact changes based on their needs. The research concludes with a plea to Xbox Live to acknowledge minority gamers such as women to incorporate their needs within the decision-making process of new innovations.
-
When scholars and policy makers contemplate the Arab “media revolution,” they mostly think of Al-Jazeera and its news competitors. They are guided by the assumption that all-news satellite television networks are the predominant, even the single, shaper of the Arab public sphere, a perspective exacerbated by the September 11, 2001 attacks. Drawing on a larger work (Kraidy, 2009, forthcoming), this chapter presents an alternative view, emphasizing instead the combined impact of Arab entertainment television and small media such as mobile phones on Arab governance. It explores how entertainment television is an active contributor to shaping what Arab publics discuss and do in both the social and political realms. As local (in this case regional/pan-Arab, reaching two dozen Arabic-speaking countries) adaptations of global television formats, Arab reality television shows exhibit a combination of signs and practices from several worldviews. As such, this chapter will show how Arab reality shows are open to multiple processes of appropriation and redeployment. Though numerous scholars have for years studied the differentiated “reception” of television texts in various contexts, this chapter focuses specifically on television formats in a context of growing media convergence and protracted political instability and social upheaval. Specifically, it focuses on reality television’s social and political impact, which stems primarily from its activation of new communication processes between a variety of information and media technologies creating what I call “hypermedia space.” In the new Arab information order, reality television activates hypermedia space because it promotes participatory practices like voting, campaigning and alliance building, via mobile telephones and related devices.
-
Why is it important that a Black woman created, wrote for, and co-produced¹ two highly-regarded television situation comedies that engaged a variety of Black women’s health issues while at the same time these issues were being reduced, simplified, or altogether ignored in mainstream American hip hop? Mara Brock Akil tacitly responded to this question when asked why four episodes of the third season of Girlfriends (2000–2008), the situation comedy she created and co-produced for UPN, addressed the HIV/AIDS crisis among Black women in America. “I have things I want to say,” explained Brock Akil, “about bridging television’s gap between
-
The issue of identity formation when playing an avatar in a video game has recently become perceived as both increasingly complex and contentious. Game critics argue both for and against the apparent seamlessness in the identity formation in video games. However, while the case against seamlessness builds up with respect to other gaming genres, first-person shooters (FPS) are often still singled out as best representing this first-person identification whereby players were supposed to be totally immersed in their avatars while they played the game. In the light of recent research, this chapter builds on earlier research to reveal further problems in assuming a seamless merging of identity even in the FPS. It argues that the very conception of subjectivity has always been problematized through the FPS, and that the genre itself self-consciously keeps pointing this out. As an example of the latter, the chapter focuses on the S.T.A.L.K.E.R. video games to show how FPS games prompt players to question their in-game identity(ies) because the playing subject, instead of being a fixed entity, is hard-wired into the process of exploration that constitutes gameplay.
-
As a trend that captured the imagination of Brazilian audiences, the rapid proliferation of dance competitions on network television is meaningful not simply as a domestic phenomenon but also, and particularly, as an illustration of the mechanisms that enable the global popularity of formatted programs. While the shows were locally produced and relied on local talent, they were all based on formats that originated elsewhere, “imported ideas” that were recycled by Brazilian producers. References to foreign versions of the formats were also part of the discourses through which the domestic adaptations were described. As one show followed the other, they invited comparisons not only among themselves but also with their international counterparts. Yet, despite the association with foreign TV shows, the formats were easily incorporated to Brazil’s television culture, a feat that could surprise neither critics nor the industry.
-
During the last decade, popular television formats have been replicated across the globe for local or regional consumption as program imports, adaptations, clones or imitations, raising questions on the possible ramifications of such cultural inflows. For Africa the international program flow and the influence of Western media content has been a contentious issue for decades, underlying the cultural imperialism thesis of the 1970s and 1980s, and the centre– periphery paradigms which conceptualized the series of dependency relationships. In African media research concepts like cultural colonialism, media imperialism, neocolonialism, Americanization, homogenization, have been used to denote the unequal flow and influence of Western media products in Africa. Within the framework of media globalization some scholars have even propounded a scenario of the emergency of a global culture mediated by the dominant Western media. The central issues in African media discussions have mainly revolved around the flow of finished media programs and their perceived detriment to local cultures and identities. What is missing in the African research literature is the attention to television formats, a phenomenon described by Keane et al. (2002) as a vehicle for localization, since what is imported is not the content itself, but a recipe for creating a local version. Global reality format shows thus create a new picture.
-
In January 1977, I, along with over ninety million other Americans, watched at least one episode of the television miniseries Roots: The Saga of an American Family. Over the eight days of the broadcast, the audience grew, and debates regarding its impact filled media outlets. In the weeks and months after the show aired, the impact was measurable as many families sought out genealogists to research family histories and college campuses saw increased interest in African American Studies. Vernon Jordan, executive director of the National Urban League, commented, “ Roots was the single most spectacular educational experience in race relations in
-
I was about 10 or 11 years old when I, together with my parents, religiously tuned in weekly to the situation comedy ¿Qué pasa U.S.A.? While I do not recall the specific year the show aired in Puerto Rico, I do remember that it was broadcast on WIPR-Channel 6, the island’s public television station. Watching one of my favorite sitcoms on what I then considered the boring channel was rather odd. However, I never thought it strange that the Peñas, ¿Qué pasa U.S.A.? ’s working-class three-generation Cuban/Cuban-American family, resided in Miami or that some of the characters communicated bilingually in English and Spanish. For me, ¿Qué pasa U.S.A.? was a show that resembled other locally produced situation comedies broadcast on commercial television, with the difference that the Peña family were Cuban immigrants who, instead of residing in Puerto Rico (like some of my childhood friends), lived in Miami (like many of my friends’ relatives). Probably as a result of the principal characters’ cultural references and their accents in Spanish, I decoded ¿Qué pasa U.S.A.? as a Cuban sitcom. Fast-forward to 2004. I was invited to write a 500-word encyclopedia entry on ¿Qué pasa U.S.A.? Without having any information on the show at hand, I immediately accepted. This was an opportunity to revisit a program I loved. After conducting the research I realized the uniqueness of ¿Qué pasa U.S.A.? Sponsored by the U.S. Office of Education Emergency School Assistance Act– Television Program (ESAA-TV), ¿Qué pasa U.S.A.? —considered the first bilingual situation comedy broadcast on U.S. television— addressed the culturalgenerational misunderstandings and the socio-cultural adjustments endured by the Peñas, a 1960 Cuban exile family.
-
Although the cartoon series Fat Albert and the Cosby Kids (CBS, 1972–1984) averaged only nine new episodes a year during its twelve-year run (compared to a more standard production cycle of twenty-five to sixty new episodes a year for other cartoons), the show remained a highly popular option for young viewers on late Saturday mornings. By the time of the series’ network premiere in 1972, the cartoon’s animated African American stars—Weird Harold, Dumb Donald, Fat Albert, Rudy, Mushmouth, Bucky, Russell, and Bill—were familiar and recognizable to American audiences as originating from Bill Cosby’s boyhood community of North
-
The worldwide success of the Idol format may not require any explanation. We live under the ubiquitous sign of globalization; and hence it should come as no surprise that mass media— which together constitute an ecumenical vehicle of culture with an insatiable appetite for profit— would generate forms (or formats) of art that travel with ease and are translatable into every context. The reception of these formats is, at one level, as unproblematic as its dissemination. To be global (and who isn’t?) is to be eagerly accepting of certain languages, technologies, discourses and styles. The craze surrounding competitive singing can then be explained as one more instance of borders proving permeable to the formulas of international popular culture. It is my argument that in order to understand the unique valence and significance of global formats, we need to go beyond issues of production, distribution and reception, and focus instead on the phenomena that arise from their instantiation . This is so because implementing a format in a specific context has consequences that are neither written into the “program” nor purely derivable from local conditions. Let me provide an illustration. The call-in talk show has recently become a staple on Indian television. The format and content of these shows would be familiar to most Western viewers— a regular host, one or more “experts” discussing politics and culture, and a final segment devoted to phone calls from the public.
-
In a recent debate over the problematic characterization of Bonnie Bennett, the only Black female recurring character on the CW network series The Vampire Diaries (CW 2009), my challenger insisted that with all of the qualifiers I insisted she have, “maybe this is another hidden reason there are no minorities on television: everything becomes an issue and you just can’t win.” Indeed, the main qualifier I suggested that the series allow the character to possess—an innate sense of cultural difference—is difficult to grasp and maintain. However, I do not accept that just because race is difficult, it is
-
Aaron McGruder’s “The Return of the King” (2006) is one of many of the artist’s controversial episodes, yet it stands out because of the criticism it received among mainstream media outlets and civil rights leaders. It was the ninth episode to air from his series The Boondocks, which is an anime show that airs on the Cartoon Network’s Adult Swim cable channel. McGruder presents the following scenario in “The Return of the King”: What if Martin Luther King Jr. (MLK) did not die after his April 4, 1968, shooting and instead awoke after being in a coma for thirty-two years?
-
Videogames’ ability to depict cultural iconographies and characters have occasionally led to accusations of insensitivity. This article examines gamers’ reactions to a developer’s use of Africans as enemies in a survival horror videogame, Resident Evil 5. Their reactions offer insight into how videogames represent Whiteness and White privilege within the social structure of ‘‘play.’’ Omi and Winant’s (1994) racial formation theory notes that race is formed through cultural representations of human bodies organized in social structures. Accordingly, depictions of race in electronic spaces rely upon media imagery and social interactions. Videogames construct exotic fantasy worlds and peoples as places for White male protagonists to conquer, explore, exploit, and solve. Like their precursors in science fiction, fantasy, and horror, videogame narratives, activities, and players often draw from Western values of White masculinity, White privilege as bounded by conceptions of ‘‘other,’’ and relationships organized by coercion and domination.
-
Gloria Anzaldúa a délibérément écrit certains mots et certaines phrases en espagnol-chicano tout au long de cet article, choisissant pour des raisons politiques et esthétiques de produire un texte qui s’adresse à tout le monde mais peut être compris à des niveaux différents. Elle travaille ainsi aussi bien avec l’intelligibilité qu’avec la non-intelligibilité, liées au vécu et au positionnement social de chacun-e, au-delà de la langue elle-même. Pour tenter de respecter ce travail sur l’intelligibilité, nous avons procédé de la manière suivante. Dans certains cas, Anzaldúa a écrit une expression en espagno-chicano puis l’a traduite en anglais, nous avons alors procédé de la même manière. Dans les autres cas, nous avons laissé tel quel dans le corps du texte, ce qu’Anzaldúa a écrit en espagnol-chicano. Cependant, pour placer cette langue sur le même plan d’intelligibilité que l’anglais, pour le lectorat francophone, nous en proposons une traduction, en note. Enfin, nous avons ajouté un certain nombre de notes de contextualisation. Ainsi, les notes en lettres correspondent aux notes originales d’Anzaldúa, tandis que les notes en chiffres correspondent à la traduction de l’espagnol-chicano vers le français et enfin, les notes en i, ii, iii etc, correspondent aux notes des traductrices. Par ailleurs, deux termes sont particulièrement délicats à traduire : « raza » et « mestiza ». Au Mexique, le mot « raza » est polysémique. Au sens strict, il signifie « race », cependant son emploi actuel et courant n’implique aucune connotation raciale, mais plutôt populaire et affective (ma bande, mon quartier, ma famille élargie, les gens avec qui je m’identifie…), ce qui conduirait à le traduire plutôt par « peuple ». Nous avons donc choisi des traductions contextualisées, utilisant « race » pour la pensée de Vasconcelos (prise dans les courants racialistes internationaux des années vingt), et « peuple » pour la pensée d’Anzaldúa elle-même (qui l’utilise dans un sens actuel et populaire). L’ensemble de son œuvre montre amplement le caractère non-essentialiste de sa pensée, ce qui nous conforte dans ce choix. Enfin, le concept de « mestiza » (ou « mestizo ») possède au Mexique des connotations complexes et contradictoires. Il désigne une personne dominant-e par rapport à l’Indien-ne, mais aussi une personne dominé-e par rapport aux gens d’origine espagnole-européenne. Simultanément, il constitue l’archétype (positif) de la nouvelle « race » forgée dans l’ancienne colonie européenne transfigurée par l’indépendance puis la révolution. Pour Anzaldúa, le mot possède toutes ces connotations, mais signifie également la pluralité à l’intérieur de chaque être humain. Nous avons donc choisi de ne pas traduire le concept de « mestiza », qu’elle-même a décidé d’utiliser en espagnol, son article visant précisément à expliquer le sens nouveau qu’elle donne à la « nouvelle métisse ».
-
From Nausicaa to Sailor Moon, understanding girl heroines of manga and anime within otaku culture.
-
In the summer of 2007, media coverage of Indian Idol-3 focused attention on how people in the Northeast Indian state of Meghalaya cast aside decades-old separatist identities to mobilize support for Amit Paul, a finalist from the region. While some fans set up websites and blogs to generate interest and support from the rest of the country and abroad, others formed a fan club and facilitated efforts by a range of groups and organizations to sponsor and manage PCOs (public call offices) in different parts of Meghalaya, distribute pre-paid mobile phone cards, and set up landline voting booths. Recognizing the ways in which these activities were beginning to transcend long-standing ethnic, religious, linguistic, and spatial boundaries, state legislators and other politicians soon joined the effort to garner votes for Amit Paul, with the chief minister D. D. Lapang declaring Amit Paul to be Meghalaya’s “brand Ambassador for peace, communal harmony and excellence.”1 It seemed that this three-month-long campaign around a reality television program could set the stage for a remarkable refashioning of the socio-cultural and political terrain in Meghalaya. As one commentator remarked:When Meghalaya’s history is written, it could well be divided into two distinct phases – one before the third Indian Idol contest and one after it. A deep tribal-non-tribal divide, punctuated by killings, riots, and attempts at ethnic cleansing, would mark the first phase. A return to harmony and to the cosmopolitan ethos of the past would signify the second. The agent of change: Amit Paul, the finalist of the musical talent hunt on a TV channel.
-
Qu'est-ce que l'identité noire ? Contre ceux qui en défendent une conception ethniciste ou nationaliste, ou qui cherchent avant tout à en préserver l'authenticité, Paul Gilroy montre comment cette identité complexe, nourrie d'une diversité irréductible, repose sur l'existence d'un espace transnational en constante transformation, qui n'est pas spécifiquement africain, américain, caribéen ou britannique, mais tout cela à la fois : l'Atlantique noir. L'objet de ce livre est de donner à voir l''existence de cet espace constitué dès le XVIIe siècle à travers l'histoire de la traite négrière, de retracer ce réseau serré de relations, d'échanges à multiples sens, d'idées, d'hommes et de productions culturelles. Au fil de pages peuplées par les figures les plus hétéroclites, de Spike Lee à Walter Benjamin en passant par les Jubilee Singers, Richard Wright, W. E. B. Du Bois, Jimi Hendrix, Wynton Marsalis et Hegel, l'espace et le temps singuliers de l'Atlantique noir prennent forme et consistance de façon saisissante. La musique, mode d'expression de prédilection d'une culture enracinée dans l'expérience des terreurs indicibles de l'esclavage, avec ses usages et ses allers-retours inattendus d'un bord à l'autre de l'Atlantique, joue ici un rôle de premier plan. Le retour sur l'esclavage et son caractère intrinsèquement moderne, opéré dans les oeuvres de nombreux écrivains noirs, ouvre par ailleurs à une relecture critique de la modernité, d'une portée universelle, au même titre que la critique des conceptions figées et réductrices de l'identité.
-
This chapter wants to argue two things: the first part suggests that reality television in Africa – specifically the series Big Brother Africa, which completed its third season in November 2008 – has had profound impacts for identity politics, gender politics, and the politics of class on the continent. In fact, these are the issues most commonly illuminated by reality television and I wrote about these in a previously published article. The second part of the chapter moves into less explored territory. In that previous article, I briefly discussed how specifically Big Brother Africa can illuminate the workings of globalization in Africa and, in particular, South Africa’s hegemonic role in that process. Here, I expand on my earlier argument by exploring that hegemony in the context of the growing Chinese presence in Africa. All economic and political indicators suggest that China’s growing investment in mining and infrastructure and its political clout relative to South Africa mean that it is destined to assume a place of prominence on the continent. But here I want to argue that if we want to understand how globalization plays out in Africa, we need to look beyond China’s military and economic expansion. For me, Big Brother Africa can help us make sense of these dynamic processes. South Africa has consistently remained the highest-ranking country in Africain terms of its “global competitiveness” as measured by the World Economic Forum. South Africa dominates regional markets in Southern Africa as well as remaining competitive in the rest of the continent against business rivals from United States and Europe. As it was under Apartheid, there is a close symbiosis between the continental aspirations and interests of the postapartheid state and that of South African business. The advent of democracy in 1994 has opened up African markets for South African business on an unprecedented scale. The South African state is very active on the African continent and keen to develop a leading role for itself. In fact, successive United States governments have viewed South Africa as a continental leader. For example, former President George W. Bush referred to former South African President Thabo Mbeki as his “point man in Africa.”4The South African government underwrites and actively promotes SouthAfrican business’s continental schemes through its “Proudly South African” campaign coordinated through an International Marketing Council situated in the Office of (the country’s) President since 2002, which links state nationalism with consumption. Separately a statutory Industrial Development Corporation (established in 1940) underwrites the business expansion of South African capital.
Explorer
1. Approches
- Analyses formalistes (18)
- Approches sociologiques (154)
- Épistémologies autochtones (6)
- Étude de la réception (41)
- Étude des industries culturelles (135)
- Étude des représentations (130)
- Genre et sexualité (98)
- Histoire/historiographie critique (98)
- Humanités numériques (15)
- Méthodologie de recherche décoloniale (20)
2. Auteur.rice.s et créateur.rice.s
- Auteur.rice PANDC
- Auteur.rice (14)
- Auteur.rice autochtone (2)
- Auteur.rice LGBTQ+ (4)
- Auteur.rice noir.e (75)
- Autrice (116)
- Créateur.rice autochtone (5)
- Créateur.rice LGBTQ+ (5)
- Créateur.rice noir.e (11)
- Créateur.rice PANDC (36)
- Créatrice (12)
- Identités diasporiques (30)
4. Corpus analysé
- Afrique (35)
- Amérique centrale (19)
- Amérique du Nord (99)
- Amérique du Sud (44)
- Asie (123)
- Europe (36)
- Océanie (2)
4. Lieu de production du savoir
- Afrique (13)
- Amérique centrale (6)
- Amérique du Nord (143)
- Amérique du Sud (22)
- Asie (93)
- Europe (57)
- Océanie (17)